Asociaciones, instituciones y empresas:
- Federación Internacional de Archivos Fílmicos (FIAF) (http://www.fiafnet.org/es/): Reúne a las más importantes instituciones dedicadas a la salvaguarda de las imágenes en movimiento y la defensa del patrimonio fílmico como forma de expresión artística del siglo XX.
- ESIST: European Association for Studies in Screen Translation (http://www.esist.org/): Asociación sin ánimo de lucro de profesores, practicantes, universitarios y estudiantes de educación superior en el campo de la traducción audiovisual que facilita el intercambio de información y presenta niveles profesionales en la enseñanza y traducción audiovisual.
- Ministerio de Cultura. Cine y Audiovisuales (http://www.mcu.es/cine/index.html): Acceso a la información sobre los recursos y líneas de gestión que aborda el Instituto de la Cinematografía y de las Artes audiovisuales, servicios, cooperación internacional y líneas de actuación en materia de cine y audiovisuales.
Portales:
- Cineuropa. El portal del cine europeo (http://www.cineuropa.org/aboutmission.aspx?lang=es&treeID=879): Sitio dedicado al cine europeo, películas europeas, actores europeos, realizadores europeos, profesionales europeos, productores, distribuidores, vendedores internacionales, guionistas, economía del cine, industria del cine…
Directorios analíticos:
- Buscacine ::: El cine empieza aqui (http://www.buscacine.com/): El primer portal dedicado al mundo del cine en español, ofrece toda la información de actualidad más relevante del panorama cinematográfico, tanto la originada en Hollywood como la europea y española.
Anillos:
- El universo del doblaje WEBRING (http://www.fortunecity.com/lavender/clint/913/ring.htm): Enlaza a páginas sobre doblaje latinoamericano de series de televisión y de anime.
Weblogs:
- Switch Off And Let's Go (http://traduccionydoblaje.blogspot.com/): Blog sobre traducción audiovisual para el idioma español de la Península Ibérica (dificultades, aciertos y errores que se producen al traducir los títulos o los diálogos de las películas).
- Versión Original: Traducción Audiovisual Archivos (http://www.filmica.com/eva_ruiz/archivos/004130.html#comments): Se hace referencia a las películas tanto en versión original como a sus doblajes o subtitulados.
- Reflexiones sobre medios audiovisuales y comunicación (http://www.filmica.com/sonia_blanco/): La autora hace reflexiones casi dariamente sobre medios audiovisuales y comunicación.
Listas y foros:
- TRAG, la lista de traductores audiovisuales (http://www.xcastro.com/trag/): Lista gratuita no lucrativa destinada a quien esté interesado en la traducción audiovisual.
- Discutiendo sobre Doblaje (http://doblajeinternacional.mforos.com/): Foros sobre doblaje.
- Publicación de subtítulos (http://www.sharerip.com/forum/index.php?board=381.0): Foros sobre subtitulado.
Bases de datos:
- Base de datos de películas calificadas (http://www.mcu.es/bbddpeliculas/cargarFiltro.do?layout=bbddpeliculas&cache=init&language=es): Contiene los datos de películas calificadas de todas las nacionalidades.
- The Internet Movie Database (IMDb) (http://www.imdb.com/): Ofrece datos de películas, series de televisión, actores y todo lo relacionado con el mundo del cine.
- eldoblaje.com. La base de datos del doblaje en España (http://www.eldoblaje.com/): Base de datos y recursos sobre el doblaje en España.
- DataBase of Cartoon Classics! (http://www.bcdb.com/): Base de datos sobre todo lo referido a los dibujos animados, desde los dibujos de Disney hasta los que son para adultos.
Catálogos de bibliotecas:
- Catálogo de la biblioteca de la Filmoteca Española (http://www.mcu.es/filmoteca/cargarFiltro.do?cache=init&layout=filmoteca&language=es): La Biblioteca de la Filmoteca Española es una institución especializada y de uso público, que tiene como objetivo primordial la recopilación de toda la documentación manuscrita o impresa relacionada con el cine español, a lo largo de su historia, y con el cine internacional en cualquiera de sus facetas.
Documentos a texto completo:
- Guiones (http://www.loscineastas.com/guiones.htm): En esta sección, se pueden bajar los guiones completos de las películas más famosas del cine mundial. La gran mayoría se encuentran en su idioma original. Es una página hecha por estudiantes de cine.
- Anuario del Cine Español (http://www.mcu.es/cine/MC/ACE/index.html): Muestra largometrajes, cortometrajes, directores y productoras del cine español de varios años.
Diccionarios y glosarios:
- La Lengua de las Estrellas (http://www.frasesdecine.tk/): Presenta gran cantidad de frases dichas en varias películas.
- Movie Terminology Glossary (http://www.imdb.com/Glossary/): Ofrece definiciones de términos y frases usadas frecuentemente en el mundo del cine.
- Film Terminology (http://academic.sun.ac.za/forlang/bergman/tech/glossary/a.htm): Presenta terminología cinematográfica.
- Roger Ebert's Glossary of Movie terms (http://academic.sun.ac.za/forlang/bergman/tech/glossary/ebert_glos.htm): Glosario sobre términos cinematográficos.
- Recommended Slang Links Portal (http://www.spraakservice.net/slangportal/): Portal de links de slang en varios idiomas.
Estos son los recursos que me han parecido más interesantes de evaluar por el momento pero seguiré introduciendo más marcadores relacionados con la traducción audiovisual porque es el campo en el que me gustaría especializame.